三次的迈索尔王国。
未来很长一段时间内,大明丶法国丶顺国三方在印度也不会产生直接矛盾。
三方短期内的开拓目标都会是印度当地的土邦们。
非洲西部原属于英国的圣路易斯,也明确交给法国。
英国最后又按照承诺,把地中海的梅诺卡岛还给西班牙。
这样所有关于土地的分配问题都解决了。
各国主要代表暂时进入休息状态,让随行的官员配合大明鸿胪寺拟定正式的和约文件。
确定最终的所有合约细节,确定实际写在纸上的条款文字,然后再交给各国代表也会反覆审议文本内容。
正式和约有汉字和拉丁文两个版本,具有同等的法律效力。
法丶西丶英三国将会在正式和约基础上,自行翻译出本国语言的文本。
但翻译件仅用于方便阅读理解,不作为法律依据。
这个时期欧洲多国签协议只能用拉丁文,正式交流也只能使用拉丁文,非正式交流可能会使用法语。
英语在这个时代没有任何国际地位,欧洲其他国家很难找到有水平的英文翻译。
朱简烜前世的历史上,明清朝廷都经常有传教士活动,所以对于拉丁文的翻译非常成熟。
马嘎尔尼访问的时候,清朝鸿胪寺四夷馆有多个欧洲国家的「雅语」书,也就是「官话」翻译工具书。
有拉丁文丶法语丶葡萄牙语丶义大利语丶俄语,甚至还有普鲁士语。
但是没有英语翻译工具和翻译人员。
英国人自己也非常孤立,在美国独立战争中吃了大亏,才在1782年设立了外交大臣。
在此之前没有专业的外交机构和外交人员。
访问清朝的马嘎尔尼都不是专业的外交人员,他原来个殖民地总督。
也就是这个世界的大明崇祯皇帝比较重视英国,曾经专门要求大明鸿胪寺准备熟悉英语的通译。
再加上东西方的交流更加广泛,欧洲各国都有懂大明雅言(官话)的翻译人员。
所以这个世界上才能找到专业人员做英语和汉语的互译。
今天最后一章四千字,算上凌晨和上午的两章六千字,今天的更新也超过一万字了。今天凌晨没有更新了,写不出来了,大家早点睡吧。下一章应该是明天中午。
打赏感谢:惜罚酆都丶有一棵葱丶书友20180421145059845丶威微一笑很倾城丶书友20230421131943957等诸位读者的打赏。
(本章完)